beplay体育app手机版
据珠江委介绍,2023年珠江流域西江遭遇特枯水年,2023年汛期骨干水库蓄水一度严重不足。2023-2024年枯水期,西江干流天然来水偏少近三成,流域供水安全保障工作面临挑战。去冬今春,受上游来水偏枯等因素影响,加之潮汐动力增强,珠江河口磨刀门水道共出现7轮强咸潮,咸潮强势逼近澳门、珠海、中山等地。
同时,此次面对西江来水偏枯、咸潮影响时间偏长、调度协调部门多等情况,珠江委加强与流域相关省(自治区)水利、电网、航运等部门的协调配合和信息共享,应急水量调度最大程度兼顾电力、航运等用水需求,有力支撑了电网调峰保供,有效改善了西江“黄金水道”通航条件,长洲水利枢纽通航效率最大提升了近九成,全面助力春运“回家路”和节后复工复产。
beplay体育app手机版
近年来,中国许多当代文学作品被译介到韩国,从《许三观卖血记》《活着》《文城》,到《三体》以及“出海”的中国网络文学作品,都常年在韩国书店畅销。这些作品为何能吸引韩国读者?文学作品对中韩人文交流产生哪些影响?中国现代文学对韩国社会有何启发和影响?近日,韩国中国现代文学学会会长、韩国西江大学中国文化系教授李旭渊就此接受中新社“东西问”专访。
李旭渊:余华是韩国人最喜欢的中国作家之一,他的作品beplay体育app手机版,尤其是《许三观卖血记》在韩国销量非常高,并且被拍成了电影。我上课的时候给韩国年轻人介绍余华的小说,他们都很喜欢。余华老师去年也来延世大学作讲座,大讲堂座无虚席。包括我在内,50岁以上的韩国人特别喜欢余华的小说,因为我们大部分来自农村,很了解余华小说里人的思想和感情。
与此同时beplay体育app手机版,现在中国的很多网络小说在韩国被翻译成韩语,这类通俗文学在韩国网络上非常流行。它们在传播上有自己的优势,很多韩国读者在阅读时会被介绍说这是中国的作品,增强了对中国文学的了解和兴趣。虽然我本人没有翻译这些作品的计划,但是我十分鼓励我的学生们把中国最新的文学作品译介到韩国来,促进年轻一代在文学方面的交流。
目前我在写一本书,是关于从中国小说来看中国人、中国现实。我选取能够代表中国不同城市的文学作品,例如通过张爱玲的作品来介绍上海、通过贾平凹的作品介绍陕西beplay体育app手机版,还有最有名的关于北京的小说《骆驼祥子》。例如,从《骆驼祥子》中,我一方面介绍城市,同时也探讨祥子为何会失败,如何理解祥子的失败,探讨他的失败能给现在的韩国年轻人说些什么。我希望通过这样一本书,让韩国人从更多维度了解中国的过去和现在,理解中国人的思维与情感。
详情