龙虎斗app游戏
中新网江西彭泽3月1日电(巫发阳 袁昕 周为)近日,走进江西九江市彭泽县的九江红光国际港码头龙虎斗app游戏,一个装载着19.4吨、货值5.6万美元的丁腈手套集装箱,在南昌海关所属九江海关关员的监管下顺利通关,即将搭乘“华波99”江船到洋山港换船出海。这是九江港口岸扩大开放后,九江红光国际港首票外贸集装箱业务,也是城西港、红光港一体化运营后首票从红光港直接出运的外贸集装箱货物,标志着九江港又添一条出海新通道。
“九江港口岸扩大开放后,九江海关一直积极支持多港区一体化发展,全程指导码头完成场所经营人变更,帮扶企业梳理各个通关环节,配套上线‘智慧联动物流监管’平台,在强监管的前提下,促进九江口岸经济蓬勃发展。下一步,九江海关将围绕守国门促发展的重要职责,结合智慧海关建设,持续释放1+n改革创新效应,进一步优化营商环境,加快推进九江区域航运中心和港口型国家物流枢纽建设。”九江海关物流监控科副科长郑悦说。(完)
龙虎斗app游戏
近年来,中国许多当代文学作品被译介到韩国,从《许三观卖血记》《活着》《文城》,到《三体》以及“出海”的中国网络文学作品,都常年在韩国书店畅销。这些作品为何能吸引韩国读者?文学作品对中韩人文交流产生哪些影响?中国现代文学对韩国社会有何启发和影响?近日,韩国中国现代文学学会会长、韩国西江大学中国文化系教授李旭渊就此接受中新社“东西问”专访。
李旭渊:余华是韩国人最喜欢的中国作家之一,他的作品,尤其是《许三观卖血记》在韩国销量非常高,并且被拍成了电影。我上课的时候给韩国年轻人介绍余华的小说,他们都很喜欢。余华老师去年也来延世大学作讲座,大讲堂座无虚席。包括我在内,50岁以上的韩国人特别喜欢余华的小说,因为我们大部分来自农村,很了解余华小说里人的思想和感情。
与此同时,现在中国的很多网络小说在韩国被翻译成韩语,这类通俗文学在韩国网络上非常流行。它们在传播上有自己的优势,很多韩国读者在阅读时会被介绍说这是中国的作品,增强了对中国文学的了解和兴趣。虽然我本人没有翻译这些作品的计划,但是我十分鼓励我的学生们把中国最新的文学作品译介到韩国来,促进年轻一代在文学方面的交流。
目前我在写一本书,是关于从中国小说来看中国人、中国现实。我选取能够代表中国不同城市的文学作品,例如通过张爱玲的作品来介绍上海、通过贾平凹的作品介绍陕西,还有最有名的关于北京的小说《骆驼祥子》。例如,从《骆驼祥子》中,我一方面介绍城市,同时也探讨祥子为何会失败,如何理解祥子的失败,探讨他的失败能给现在的韩国年轻人说些什么。我希望通过这样一本书,让韩国人从更多维度了解中国的过去和现在,理解中国人的思维与情感。
详情